Roland Garros, la prononciation du commentateur et le panache du dircom de France 4


Mécontent de la manière avec laquelle le commentateur du match Murray-Troicki prononçait le nom de ce dernier à Roland Garros, un téléspectateur de Lucerne l’a fait savoir sèchement à la direction de la chaîne France 4. Laquelle s’est empressée de lui répondre très élégamment par la plume de Franck Vautier, directeur délégué en charge de la communication Relationnelle.

Texto, ce petit modèle de civilité: « Vous exprimez votre mécontentement à propos d’erreurs de prononciation effectuées au cours des retransmissions des matches du tournoi “Roland Garros”. Vous souhaitez que la prononciation des noms de joueurs étrangers fasse l’objet d’une attention particulière.

 Je regrette cette situation qui vous est désagréable. Je vous prie d’accepter les excuses de la chaîne.  J’ai fait part de vos remarques à Daniel Bilalian et à la direction des sports afin qu’ils en prennent connaissance. Les animateurs et les journalistes de la chaîne sont sensibilisés à l’importance de l’exactitude de la syntaxe, de la sémantique et de la prononciation. France 4 s’efforce de veiller à l’usage et au respect de la langue française dans l’ensemble de ses émissions. 

Je vous remercie de votre fidélité. Je reste à votre disposition pour toute information complémentaire.
»

L’amateur de tennis helvétique en est resté baba. Tellement, qu’il a retourné ce courriel à son interlocuteur : « Monsieur Vautier, je vous remercie beaucoup de votre compréhension et du contenu de votre réponse. Elle dépasse en qualité tout ce que j’ai connu jusqu’à présent de la part de la TV suisse alémanique. »

Moralité lucernoise: l’autocritique est aussi une vertu française. A Zurich,  Berne ou Genève, les responsables de la télé helvétique pourraient s’inspirer du panache du dircom de France 4!

 

Tags: , , , ,

Laisser un commentaire

Les commentaires sous pseudonyme ne seront pas acceptés sur la Méduse, veuillez utiliser votre vrai nom.

Mentions légales - Autorenrechte

Les droits d'utilisation des textes sur www.lameduse.ch restent propriété des auteurs, à moins qu'il n'en soit fait mention autrement. Les textes ne peuvent pas être copiés ou utilisés à des fins commerciales sans l'assentiment des auteurs.

Die Autorenrechte an den Texten auf www.lameduse.ch liegen bei den Autoren, falls dies nicht anders vermerkt ist. Die Texte dûrfen ohne die ausdrûckliche Zustimmung der Autoren nicht kopiert oder fûr kommerzielle Zwecke gebraucht werden.